注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

张瑞华的博客

莒县库山中学张瑞华欢迎你,遇上你是我的缘,愿我们从此是朋友!

 
 
 

日志

 
 
关于我

一介书生,两手空空,胸无大志又不甘碌碌一生,踌躇满志又志大才疏,曾怨恨生不逢时报国无门,曾想归园田居怡然自乐。到现在才知道:平平淡淡才是真,只求品一杯清茶,笑看风云,享受人生。 新浪博客:http://blog.sina.com.cn/u/6372004607

网易考拉推荐

凡尔纳在幻想中旅行  

2016-12-08 10:39:10|  分类: 文艺天地 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

凡尔纳在幻想中旅行

1828年的28,诞生了“科幻小说之父”法国著名作家儒勒·凡尔纳,凡尔纳母亲的家庭中有许多航海家,他6岁时的启蒙老师是一个船长的遗孀,因此他从小就耳濡目染着盼望到外面的世界去。11岁时,为了给表妹买一串贝壳项链,瞒着家人登上了一艘去印度的邮船,但中途被父亲截了回来,挨了一顿狠揍,并躺在床上流着泪保证:“以后只躺在床上在幻想中旅行。”于是他开始大量阅览群书,在脑海里上天入地遨游世界。

1863年起,他开始发表科学幻想冒险小说,以总名称为《在已知和未知的世界中奇异的漫游》一举成名。代表作为三部曲《格兰特船长的儿女》、《海底两万里》、《神秘岛》。主要作品还有《气球上的五星期》、《地心游记》、《机器岛》、《漂逝的半岛》、《八十天环游地球》等20多部长篇科幻历险小说。

凡尔纳的作品形象夸张地反映了19世纪“机器时代”人们征服自然改造世界的意志和幻想,并成为西方和日本现代科幻小说的先河,我国的科幻小说大多也受到他作品的启发和影响。

凡尔纳的作品情节惊险,人物生动,熔知识性、趣味性、创造性于一炉,他提出自然科学方面的许多预言和假设,至今还启发着人们的想像力,他的作品被译成数十种语言在世界各地广为流传,深受数亿读者的喜爱。

凡尔纳小说的三大特点

1.惊人的想像力与预见性

    读凡尔纳的小说,我们会觉得凡尔纳肯定是个了不起的旅行家。而由他的孙子让·儒勒·凡尔纳撰写的《凡尔纳传》却告诉我们,尽管儒勒·凡尔纳喜欢旅游,但他绝大部分关于自然环境的描述都来自于他令人难以置信的抽象能力,“这种能力使他通过想象能置身于他要展开人物的地点”,甚至一些小的细节都能在他丰富的想像中变得清晰可见,所以竟有探险家曾认为他的《哈特拉斯船长历险记》是一部“最出色的航海日志”,而他在《气球上的五星期》中关于尼罗河源头的精确描述也让一些学者迷惑不解,因为当这部小说发表的时候,欧洲的学者们才刚完成对这个地区的考察。

凡尔纳对他所处时代的科学成就特别敏感。在半个世纪中,“他求助科学以证实他的幻想,并将这种幻想升华到将来某一天必定能实现的方案高度”,他凭借其渊博的知识,发挥丰富的想像力,预见了50年后甚至100年后才实现的科学成果:穿越非洲变得轻而易举,人们也可以深入到海底和地壳深处,甚至登上月球也早已成为家喻户晓的现实。《海底两万里》中的“鹦鹉螺号”比罗勃夫工程师制造的潜水艇早10年。在《征复者罗比尔》中,出现了飞行器“信天翁号”——在小说的情节中,它的出现很像今天的UFO。虽然他没有提供制造潜水艇、钻探机、航天飞船等新机械的方法,但他却比科学家们更早地提出了对某种新机械的上天、入地、下海等功能的需求。凡尔纳曾经说过,“凡是人能够想像到的事情,总有人最终能够实现它。”

2.科学精神

    凡尔纳对数学、物理学、地理学和天文学等一直都具有非常浓烈的爱好,最终促使他选择了科幻小说作为表达自己的最好工具。另一方面,它体现在凡尔纳一贯严肃认真的创作态度上。凡尔纳的想象不是闭门造车,而总是建立在充分搜集资料和科学考证的基础之上。比如,在写作《从地球到月球》之前,他曾经反复测算了发射太空船的弹道,甚至还向教授高等数学的堂兄请教。正是这样,他笔下的情节尽管非常的离奇,却总能给人以身临其境的真实与可信。正如1884年教皇在接见凡尔纳时曾说:“我并不是不知道您的作品的科学价值,但我最珍重的却是它们的纯洁、道德价值和精神力量。

3.寓教于乐

    凡尔纳创作每一部作品时对自己都有要求,他的作品都经过周密的构思。他的作品把他在旅途中、阅读中,或生活中的经历、见闻、知识融会贯通串在一起,读他的作品不仅是一种文化消遣,而且上了一节生动形象的地理历史课、科普知识课,例如凡尔纳代表作的三部曲《格兰特船长的儿女》、《海底两万里》和《神秘岛》中的《神秘岛》,书中涉及到了冶金学、爆破学、工程学、水力学、动植物学、天文学、地理学等等,读完后受益匪浅。正如1884年教皇在接见凡尔纳时曾说:“我并不是不知道您的作品的科学价值,但我最珍重的却是它们的纯洁、道德价值和精神力量。”

收藏在柜子里的工作人员

儒勒·凡尔纳著作丰富,仅小说就有104部,人们就传说他有一个“写作公司”,公司里有不少作者和科学家,而他只不过是占有别人的劳动成果罢了。

听了这个传闻,有个记者特地前去采访。凡尔纳知道他的来意后,便微笑着把他领进了工作室,指着一排排柜子对他说:“我公司的全部工作人员都在这些柜子里,请你参观一下吧!”柜子里分门别类地放满了科技资料卡片。

凡尔纳小说在中国

儒勒·凡尔纳科幻小说的第一部中译本《八十日环游记》问世,距今已有102年(1900-2002)了。在这一百多年中,我们从他的小说中欣赏到奇幻美妙、绚丽多彩的世界,或跟随他一起赴地心旅行,或同他乘飞行器遨游太空。

中国科幻小说(当时称“科学小说”)的产生,与凡尔纳等创作的科幻作品的影响是分不开的。

1900年,福建女诗人薛绍徽在他的丈夫、旅法学人陈寿彭的帮助下,最先将凡尔纳的科幻小说《八十日环游记》译成中文,该书出版之后,非常受读者欢迎,译本接连再版数次。在此影响下,凡尔纳的科幻小说陆续被译成中文。

1902年,卢藉东、红溪生译了他的《海底旅行》,同年,梁启超又译了《十五小豪杰》,1903年鲁迅译了他的《月界旅行》、《地底旅行》,包天笑译了《铁世界》、无名氏译了《空中旅行记》,1904年包天笑译了他的《秘密使者》……直至“五四” 前,儒勒·凡尔纳的作品译成中文的不下十五六种。

“五四”之后,凡尔纳小说的翻译情况,逐渐冷寂。新中国成立后,50年代后半期,凡尔纳的科幻小说又开始为翻译界所关注,《格兰特船长的儿女》、《海底两万里》、《地心游记》、《八十天环游记》等翻译著作在中国读者面前重新显示了科幻小说长久的生命力。80年代之后,凡尔纳的作

品再次引起人们的关注,中国青年出版社首先重版了以前出版的凡尔纳小说,接着组织翻译界人士继续翻译和出版了《凡尔纳选集》。与此同时,各地出版社相继出版了凡尔纳的科幻小说,其翻译质量和出版数量均超过本世纪的前80年,一时形成了“凡尔纳热”。

文/李威

  评论这张
 
阅读(13)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017